바로가기 메뉴
메인메뉴 바로가기
본문 바로가기

우리겨레가 나아갈 길

Tomorrow of our People

핵무기 전쟁의 공포와 위협 속에서, 우리는 保守도 아니고, 進步도 아니며, 中道도 결코 아닌, 正道로만 걸어가야 한다.

글 : Msgr. Byon

  • 트위터
  • 페이스북
  • 기사목록
  • 프린트하기
  • 스크랩
주변국들의 핵무기 보유에 우리 종교인들은 침묵해야 할 의무가 있는가?
우리는 모두 保守도, 進步도, 中道도, 아닌, 모두가 正道로만 나아 가야 한다!   
 
핵무기 전쟁의 공포와 위협 속에서, 우리는 保守도 아니고, 進步도 아니며, 中道도 결코 아닌, 正道를 찾아서 나아가야 한다.
       
중국, 일본, 북한, 소련, 미국, 등 주변국들의 핵무장과 핵무기 보유,및 핵실험에 우리 종교인들은 침묵해야 할 의무가 있는가? 특히,오늘의 정치인들이 걸어가야 할 길은 保守도, 進步도, 中道도, 아니다. 모두가 국민들의 앞에 서서, 正道로만 걸어가야 한다.
 
태평양과 태서양 작은 무인도 여기 저기서는 미.영.불 등 서방 강대국들의 핵실험이 1990년대 들어 계속되었었다. 제주도 만큼씩 한 불덩어리가 바다 속에서 터지니 해수 온도 상승은 물론 기류 이변 원인이 되어, 의외의 지역에까지 엘리뇨와 라니냐 등으로 태풍과 폭우의 기후 이변이 극심하게 되어 수십만 명씩 이재민이 나고 있다. 아시아 대륙의 고비 사막과 북극 凍土에서는 중.소.의 지하 핵실험으로 사천성 지역에까지 지진이 확대된다고 하였었다.
 
세계 도처의 지성인들과 성직자들은, 특히 교회는 이에 반대하며 중단하라는 경고를 큰 목소리로 외쳤었다. 천진암 성지의 다국어 홍보물에서도 용기를 내어 거론하였었다.(Berceau de l'Eglise Catholique en Coree No. 12. 1994. 5. 25./이달의 천진암 불어판 제12호). 뒤이어 2개월 후, 교황 요한바오로 2세는 그 전부터 준비해오시던 핵무기를 포함한 대량살상무기 실험 제조 금지를 역설하시며, 국제사회의 무기거래 밀무역이, 일반 생필품 무역에 못지 않다는 보도가 한창일 때, 그 현실을 개탄하시며, 각국 지도자들의 시급한 각성과 시정 결단을 강력히 촉구하셨다.
 
북한에서 지하핵실험이 예상된다는 보도가 연일 계속되고 있다. 군사 전문가들이나 정치가들만의 문제가 아니다. 유사시에 불행히도 악용되어 무기화할 때, 몇 명 안되는 그 전문가들은 죽거나 다치기도 않겠지만, 많은 인류와 세계에 파멸의 가공할 위협이며 심각한 당면 문제가 아닌가?
 
더구나 핵무기가 국가나 정권을 지키지 못하며, 핵무기로 돈을 벌 수는 없다. 구 소련이 핵무기가 없어서 무너졌는가? 핵무기가 적어서 경제난으로 백성들이 굶주렸는가? 中共이 지금 이만 큼 밥술이나 먹게 된 것이 핵무기 덕택이 아니다. 등소평의 개방 덕분이다.미국이 핵무기를 가지고 있어서, 다른 나라들이 무서워서 미국 상품을 사주는 나라는 없다.핵무기로 남북통일을 이룰 수는 없다. 전쟁을 좀 덜 마다하는 강대국들을 끌어들일 뿐이다.
 
심각한 북한 핵 문제를 놓고 보수와 진보가, 마치 해방 후 모스크바 삼상회담 직후처럼, 서로가 옳다고 떠들며, 차라리 중도를 걷자는 비굴하고 무책임한 政治家然하는 자들도 없지 않다. 良心도, 愛國心도, 事理 판단력도, 洞察力도 없는 사람들이 설치고 있는 것이다.
 
핵문제가 어디 정치문제며 사상문제며 노선문제란 말인가? 핵문제에는 保守도, 進步도, 中道도, 南韓도, 北韓도, 社會도, 宗敎도, 天主敎도, 佛敎도, 따로 무관하게 있을 수가 없다. 사실 保守도 아닌 사람들이, 더구나 進步도 아닌 사람들이, 더더구나 그건 中道가 아니고, 양다리 걸친 타협이란 이름의 책임회피와 직무유기를 다반사로 여기는 사람들이 현명하고 정상적인 지도자들처럼 보이려고 한다. 실로 기가 막힐 노릇이다.
 
여기에는 오직 正道만이 있을 뿐이다. 우리는 오늘날 保守도 아니고, 進步도 아니며, 더구나 中道는 더욱 아니고, 오직 正道로만 나아가야 한다! 세상에는 뒤엉킨 길도 많지만, 바르고 곧은 길은 하나 뿐이 아닌가? 길가를 스치는 바람은 길이 아니다. 나무잎을 흔들며 지나갈 따름이다.
 
오늘날 우리 대한민국 사회가 나아갈 길은 保守도 아니고, 進步도 아니며, 그렇다고, 더구나 中道도 아니니, 오직 正道로만 나아가야 한다. 정치인도, 사법인도, 언론인도, 종교인도, 아니, 우리 국민 모두가,! 물론, 進步도, 保守도, 또 中道역시, 모두 正道 위에서, 正道만은 벗어나지 말아야만 하겠다!
 
進步가 正道를 벗어날 때, 모험과 위험의 함정으로 빠지는 길이 되고, 또 保守가 正道를 벗어나면, 기득권 유지 위한 부패로 인하여, 퇴보와 패배의 길로 가게 된다. 모두가 모를 수 없는 正道는 애국심과 신앙심과 양심이 가르쳐 주는 것이니, 이는 국가와 민족과 가정의 바탕이 되는 힘이다. 강대국의 國力이란 군사력이나 핵무기나 경제력이 아니라, 그 바탕이 되는 正道를 걸어가는 國民意識 수준이다.
 
사실 中道는 오늘날 우리 사회 안에서 거의가 타협의 산물이고, 책임을 회피하려는 약자의 몸부림이며, 반대와 방해를 피하면서, 존경과 영광과 추앙을 받고, 인기를 얻고자 하는 이들이 양편에서 던지는 돌에 맞을 용기가 없어서, 아주 비겁한 무골충이나, 보호색 변신만능의 오징어 같은 인생길을 찾는 이들이 가는 숨바꼭질 옆길이다. 인간사회의 외형을 규정하는 中道는 결코 우리가 걸어갈 正道가 아니다. 특히 지도자들이 걸어가야 할 길은 아니다.
 
따라서 비록, 中道가 오늘날 우리가 피할 수 없는 절충과 타협의 길이라고 하지만, 우리가 벗어나서는 아니 되는 正道는 아닐 때가 허다하다. 그런데 본래 正道로 향하는 길은 쉽고 편한 길이 아니라, 외롭고, 괴로운 길이다.
 
그러기에 文度公 요한 丁若鏞 承旨도, 1827년 늦봄, 65세의 노구를 이끌고, 어린 시절 자신이 10여 년간이나 공부하던 母校, 天眞菴을 마지막으로 다녀가면서, 고달프고 서글픈 심정을 토로하였다. “그 때나 이때나 나는 항상 한평생 괴로운 바다에 떠 있는 외로운 한척의 조각 배 신세로세”(猶然苦海一孤舟)- 丁若鏞 全集 2卷, 詩文集, 天眞逍遙集).
 
그렇다. 正道는 올바른 길이다. 이 길은 걸어가기가 매우 외롭고 괴로운 길이다. 이 길을 가는 이들이 그리 많지 않기 때문에 외롭다. 또 正道가 있는 이 세상에는 굽은 길들이 뒤엉켜 있는데다가, 우리 자신들도 正直하지 못하기 때문이다. 君子에게 있어서 中道는 必勿樂行해야 하며, 正道는 고독한 苦行의 길임을 각오해야 한다. 지쳐서 땀에 젖은 이마를 식혀주는 바람이 불어오는 방향은 正道가 아니고, 아예 길도 아니다. 길가와 길 위를 스치고 지나며, 나무잎을 흔들고 갈 뿐이다. 오늘날처럼 선풍기 만능시대에는,,,,!,
 
중국 태산의 절벽 아래를 굽이굽이 흐르는 三峽 계곡에서 돛단배를 타고 내리며, 허다한 갈림 길 나루터마다 내려서, 나룻배 다시 바꿔 갈아타고 오르내리기를 거듭하는 나그네의 여로처럼, 우리네 인생길은, 李白의 표현대로, “참으로 다니기도 어렵고. 살아가기도 힘든 길이다. 내리고 또 탔다가 다시 내려서 갈아타야만 할 갈림 길이 많기도 하기에!”(忽復乘舟夢日邊, 行路難!, 行路難!, 多岐路!- 李太白의 名詩, 行路難 )
 
어제의 進步는 오늘에 와서 保守가 되고, 그 사이에는 당장은 가장 지탄을 덜 받아 좀 안전한 中道가 있다지만 거기는 박쥐들이 왕노릇하는 동굴이 있을 뿐이다. 정치도, 사업도, 정당도, 정책도, 사람도 종교도 수시로 바꾸며, 모든 것을 다시 바꾸어 가며 살더라도, 누구도 바꿀 수는 없는, 또 바꾸어서는 아니되고, 반드시 함께 걸어가야 하는 正道는 벗어나지 말도록 하자 ! 그래야만 참되고 올바른 保守와, 진정한 進步와, 초탈한 中道가 보일 것이다.
 
保守도, 進步도, 中道도, 아닌, 우리 모두는 正道 위에서 걸어가자! 특히, 지도자는 외롭고, 괴롭고, 고달픈 正道를 걸어가야 한다! Msgr. Byon 

www.변기영몬시뇰사랑방.kr  우리겨레가 나아갈 길 Tomorrow of our People에서 퍼온 글
________________________참고______________________________
 
Papa all’Onu: impegnarsi per un mondo senza armi nucleari -
2017-03-28 Radio Vaticana
 
 
La pace non può essere basata sulla "minaccia di distruzione reciproca", ma deve fondarsi sulla "giustizia" e sullo "sviluppo umano integrale". Occorrono "strategie lungimiranti" e la "piena applicazione del Trattato di non proliferazione nella lettera e nello spirito". E’ la riflessione centrale del Messaggio che il Papa ha inviato alla Conferenza dell’Onu riunita fino a venerdì a New York, con lo scopo di negoziare uno strumento legalmente vincolante che porti ad eliminare totalmente le armi nucleari. Il servizio di Gabriella Ceraso:
 
“Un’etica e un diritto basati sulla minaccia della distruzione reciproca – e potenzialmente di tutta l’umanità – sono contraddittori con lo spirito stesso delle Nazioni Unite”. Il Papa lo sottolinea nel suo messaggio citando il Preambolo e il primo articolo della carta dell’Onu che indicano le “fondamenta della costruzione giuridica internazionale” ovvero “la pace, la soluzione pacifica delle controversie e lo sviluppo delle relazioni amichevoli tra le nazioni”.
 
Lavoriamo per un mondo senza armi nucleari: applichiamo i Trattati
Da qui l’incoraggiamento a chi a New York sta lavorando in questi giorni: impegnarsi per un mondo senza armi nucleari, “applicando pienamente il Trattato di non proliferazione”, come disse lo stesso Papa all’Assemblea Generale della Nazioni Uniti il 25 settembre di due anni fa.
 
Ma “perché porsi questo impegnativo e lungimirante obiettivo nell’attuale scenario internazionale” in cui prevale un clima di “conflittualità”, che è sia “causa che indicazione delle difficoltà che si riscontrano nel promuovere e rafforzare il processo di disarmo e di non proliferazione nucleari?”
 
Armamenti incapaci di rispondere alle sfide di oggi e pericolosi
Nel mondo “multipolare del XXI secolo”, fa notare il Papa, la deterrenza nucleare risulta non solo “inadeguata” a rispondere con efficacia alla principali minacce alla pace e alla sicurezza con le loro molteplici dimensioni “– il terrorismo, i conflitti asimmetrici, la sicurezza informatica, la povertà - ma ha anche “conseguenze umanitarie e ambientali catastrofiche”, “indiscriminate” e “incontrollabili”.
 
Il Papa esprime inoltre la preoccupazione per lo spreco di risorse per il nucleare a scopo militare che potrebbero essere utilizzate per “priorità più significative”, tra cui anche l’attuazione dell’Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile. Ma c’è anche da chiedersi “quanto sia sostenibile un equilibrio basato sulla paura”. Da qui il cuore della riflessione del Pontefice.
 
Il fondamento della pace non è la paura nè la falsa sicurezza, ma la giustizia
“Pace” e “stabilità” non possono essere fondate su un falso senso di sicurezza, sulla minaccia di una distruzione reciproca o di totale annientamento. La pace, sottolinea il Papa, “deve essere costruita sulla giustizia, sullo sviluppo umano integrale, sul rispetto dei diritti umani fondamentali, sulla custodia del creato, sulla partecipazione di tutti alla vita pubblica, sulla fiducia fra i popoli, sulla promozione di istituzioni pacifiche, sull’accesso all’educazione e alla salute, sul dialogo e sulla solidarietà”.
 
Servono strategie lungimiranti, dialogo condiviso, non isolazionismo
E’ per questo che “abbiamo bisogno di andare oltre la deterrenza nucleare”. Il Papa chiede alla comunità internazionale dunque l’adozione di “strategie lungimiranti” e il rifiuto di “approcci miopi” ai problemi di sicurezza nazionale e internazionale. Ma per il Pontefice la "sfida" e "l’imperativo morale e umanitario" di eliminare totalmente le armi nucleari, hanno bisogno anche di “una riflessione su un’etica della pace e della sicurezza cooperativa multilaterale che vada al di là della paura e dell’isolazionismo” prevalenti. Il “destino condiviso dell’umanità” richiede, afferma il Papa, di “rafforzare, con realismo il dialogo e costruire e consolidare meccanismi di fiducia e di cooperazione, capaci di creare le condizioni per un mondo senza armi nucleari”.
 
Un mondo senza armi nucleari non è fuori della nostra portata
Fiducia reciproca dunque, dialogo orientato al bene comune e “non verso la tutela di interessi velati o particolari” è quanto ribadisce Francesco, un “dialogo inclusivo” tra Stati, società civile, Organizzazioni e comunità religiose, che sia privo di “polarizzazioni “ e di “recriminazioni”. L’umanità, scrive il Papa, ha la “capacità di lavorare insieme, la capacità di guidare e dirigere la tecnologia", così come di "limitare il nostro potere", e di "metterli al servizio di un altro tipo di progresso: più umano, più sociale e più integrale”.
 
Un mondo senza armi nucleari, conclude Francesco rivolto ancora ai partecipanti alla Conferenza dell’Onu su cui invoca la Benedizione dell’Onnipotente, è un “obiettivo di lungo periodo estremamente complesso”, ma “non è al di fuori della nostra portata”. Da Radio Vaticana)

 
         

입력 : 2017.03.29 오후 9:54:24
Copyright ⓒ 변기영 몬시뇰 사랑방 Servant Hall of Msgr. Byon 무단전재 및 재배포 금지
TOP